My Chinese e-mate has pointed out the difficulty of finding out anything about the Chinese passengers. This is hardly surprising, as they were tranferred from
Carpathia to their own ship,
Annetta, by boat on the morning of 19 April. Their names were recorded by US officials, together with a few addresses and next of kin.
Not one of their names is correctly recorded. The Hong Kong custom is to put the family name first, followed by two syllables. Fang Lang is therefore incomplete, as are all the other Chinese names. to make matters worse, the addresses recorded by the US immigration authorities appear to be corruptions of Chinese words. The street names as recorded never existed in Hong Kong.
The correct names of the Chinese are given in the Chinese manner, with the family name first.
Lam (given name unknown), Fang Lang, Lam Len, Cheong Foo, Chang Chip, Ling Hee, Lee Bing, Lee Ling.
I have never seen a primary source for Fang Lang being the man rescued by Lowe.
The Collyer account is utterly unreliable, as Collyer was never in a position to hear what Lowe said.
Some fairly wild claims have been made about the Chinese, but few hard facts can be gathered, other than they went to their ship as planned. Given the incomplete names, little more is likely to be found.